Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は通関手続きが終わって5/2にカナダの国際交換局から発送されています。 私は、配達予定について日本郵便に問い合わせてみましたが、日本側からの問い合わせ...

翻訳依頼文
商品は通関手続きが終わって5/2にカナダの国際交換局から発送されています。
私は、配達予定について日本郵便に問い合わせてみましたが、日本側からの問い合わせには
回答できないとのことです。
カナダ郵便の窓口の電話番号**を確認したので問い合わせをお願いできますでしょうか?

ご安心ください。私はインドネシアのお客様にギターを発送したことは何度もあります。
しかし商品の発送先の住所はPayPalに登録されている住所となります。
異なる住所の場合はセラープロテクションの対象にならないからです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The product will be shipped from the international post in Canada after customs clearance.
I have inquired Japanese Post about the delivery date, but they said that they could not answer from Japanese side.
I have confirmed the phone number** at Canada Post, so would you be able to inquire them?

There is not problem. I have shipped guitars to my customers in India several times before.
However, the shipping address differs from the one on Paypal.
If the address is different, seller protection will not cover for that product.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
16分