Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 確認したところ、日本に輸入する場合 御社の社印が押された正式な書類として 成分表( Ingredient )と製造工程表が必要になるようです。 この2つを...

翻訳依頼文
確認したところ、日本に輸入する場合
御社の社印が押された正式な書類として
成分表( Ingredient )と製造工程表が必要になるようです。
この2つを私宛に送っていただくことは可能でしょうか?
難しい場合、改めて商品を発注しますので
そちらに同梱して送っていただきたいと思います。
加えて、
先日発注した分について積み込み年月日と到着予定年月日を
教えていただきたいと思います。
hideyuki さんによる翻訳
I have confirmed that you need an ingredient table and a production flow chart as formal documents with your corporate seal if you want to import to Japan.
Is it possible to send me the two documents?
Because I will place an order again if it is difficult, I would like you to send by including those.
In addition,
Please let me know the shipping data and the arrival date for the items which I have ordered the other day.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
183文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,647円
翻訳時間
24分
フリーランサー
hideyuki hideyuki
Starter