Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Candy Crush Sagaは中国国内で、既にApp StoreおよびBaiduを含むいくつかの国内Androidアプリストアにおいてダウンロード可能...

翻訳依頼文
The mobile games industry might run on one-hit wonders, but with Candy Crush Saga, King scored a hit among hits. The match-three game generated an estimated US $1.54 billion for King in 2013, and accounted for over 70 percent of King’s revenue that year. It’s not clear what type of revenue sharing agreement Tencent has inked with King, or if such an agreement was made at all. But a figure that high ought to convince almost any social networking company that Candy Crush Saga will attract eyeballs, along with plenty of cash.
mooomin さんによる翻訳
モバイルゲーム産業は一発屋で成り立っているかもしれないが、Candy Crush Sagaの場合、Kingはヒットの中の大ヒットをたたき出したと言えよう。2013年にKingはmatch-three gameで推定15億4千万米ドルを生み出し、それはその年のKingの収益の70%以上を占めた。TencentがKingと収益分割に関するどのような契約を締結したのか、そしてそのような契約は果たして実際に結ばれたのか、明らかではない。しかしそんなに高い数値があれば、ほぼ全てのソーシャルネットワーク会社は、Candy Crush Sagaは多くの目を惹きつけるとともに、大量のお金も惹きつけるという認識を持ったに違いない。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2821文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,348円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語