Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Xiaomiが今年中にインド、インドネシア、ブラジルなど10ヶ国以上に進出予定 本日の午後、中国の成長著しいスマートフォンメーカーであるXiaomi...

翻訳依頼文
Xiaomi set to expand into 10 more countries this year, including India, Indonesia, and Brazil

This afternoon Xiaomi, China’s fast-growing smartphone maker, held a meetup in Beijing to announce it would enter some new markets and also reveal a new product it had been teasing for the past several weeks.

At the event, Xiaomi founder Lei Jun confirmed that the company would expand internationally in full force. Specifically, he claimed that the company will enter no less than 10 countries this year:

・Asia: Malaysia, Indonesia, India, the Philippines, Thailand, Vietnam
・Europe: Russia, Turkey
・Latin America: Mexico, Brazil
yyokoba さんによる翻訳
Xiaomiが今年中にインド、インドネシア、ブラジルなど10ヶ国以上に進出予定

本日の午後、中国の成長著しいスマートフォンメーカーであるXiaomiが、北京での会見で新たな市場への進出と、この数週間ほのめかしていた新製品を発表した。

その場でXiaomi創業者のLei Jun氏は同社が全力で海外展開することを確認した。具体的には今年中に以下の10ヶ国以上に進出すると説明した:

・アジア:マレーシア、インドネシア、インド、フィリピン、タイ、ベトナム
・ヨーロッパ:ロシア、トルコ
・ラテンアメリカ:メキシコ、ブラジル
susumu-fukuhara
susumu-fukuharaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3186文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,168.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
susumu-fukuhara susumu-fukuhara
Senior
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する