Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売復権のお願い 私はいくつかの問題点を確認しました。 ネガティブフィードバック、A-to-Zクレームの撲滅を目指すため改善販売計画を提出します。今後...

翻訳依頼文

②バイヤーへ商品が届くのが遅い
改善策
SAL便の配達方法を停止します。
今後は航空便のみでの配送を実施いたします。

③Packages with tracking infoの低下について
今後はすべての発送商品について追跡番号の入力をして、バイヤーの信頼、安心を積み上げていきます。

jojo さんによる翻訳
② Delay in goods delivery
Actions
I will stop using SAL for transportation of goods.
I will only use air transportation in the future.

③ Packages with insufficient tracking information
I will enter
tracking numbers for all the shipping goods in the future
to be more reliable and trustworthy for buyers.
lebron_2014
lebron_2014さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
546文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,914円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
jojo jojo
Starter
speedy & straight
フリーランサー
lebron_2014 lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...