Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがオフィシャルWEBで直接他の店から買う時に、グローバル価格で買っているのか或いは優先的な方法で買っているいるのか知りたいです。 価格(ユーロ)―消...
翻訳依頼文
I need to know if in the other shops you buy directly in official web with geopricing or you have a privileged way: Euro price – VAT.
In first time we give 15% from retail price (euro) –VAT and free shipping, but if your orders are really various in brands, we can try to offer you 20% fixed discount (except for Gucci- Moncler – Balenciaga),
what do you think about?
at your disposal for any questions,
In first time we give 15% from retail price (euro) –VAT and free shipping, but if your orders are really various in brands, we can try to offer you 20% fixed discount (except for Gucci- Moncler – Balenciaga),
what do you think about?
at your disposal for any questions,
elephantrans
さんによる翻訳
あなたがオフィシャルWEBで直接他の店から買う時に、グローバル価格で買っているのか或いは優先的な方法で買っているいるのか知りたいです。 価格(ユーロ)―消費税
初回は小売り価格(ユーロ)から15%引きー消費税、送料無料、しかしあなたの注文が多岐にブランドに亘る場合は20%固定の値引きにしたいと考えています。(Gucci- Moncler – Balenciagaを除く)
初回は小売り価格(ユーロ)から15%引きー消費税、送料無料、しかしあなたの注文が多岐にブランドに亘る場合は20%固定の値引きにしたいと考えています。(Gucci- Moncler – Balenciagaを除く)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 403文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 907.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...