Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] それは非常に残念です。 それでは私は商品が戻ってきたら再度発送します。 発送後はすぐにあなたに追跡番号を送ります。 それとも、いったん返金して再度購入...
翻訳依頼文
それは非常に残念です。
それでは私は商品が戻ってきたら再度発送します。
発送後はすぐにあなたに追跡番号を送ります。
それとも、いったん返金して再度購入してもらって発送する方がいいですか?
私はどちらでも構いません、責任をもってあなたに発送します。
何度も連絡してくれてありがとう。
ご連絡ください。
それでは私は商品が戻ってきたら再度発送します。
発送後はすぐにあなたに追跡番号を送ります。
それとも、いったん返金して再度購入してもらって発送する方がいいですか?
私はどちらでも構いません、責任をもってあなたに発送します。
何度も連絡してくれてありがとう。
ご連絡ください。
katrina_z
さんによる翻訳
That is very disappointing to hear.
In that case, I will re-ship it once it's returned to me.
I will send you the tracking number as soon as its shipped.
Or would you prefer that I send you a refund and have you re-purchase it and then ship to you?
I am fine either one and I will pay fo the cost of shipping to you.
Thank you for all of your emails.
I hope to hear from you soon.
In that case, I will re-ship it once it's returned to me.
I will send you the tracking number as soon as its shipped.
Or would you prefer that I send you a refund and have you re-purchase it and then ship to you?
I am fine either one and I will pay fo the cost of shipping to you.
Thank you for all of your emails.
I hope to hear from you soon.