Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、マサキ。この情報をくれてありがとうございました。すぐに返事を出せなくてすみません。これらを輸送することが可能です。 アップデートのみを持って...
翻訳依頼文
Hello, Masaki. Thank you for this information. I am sorry I have not been able to get back to you sooner. I can ship these. Just so you have the update, see notes below:
$7080. USD - 88 combos, mixed quantities as noted below.
Express shipping DHL not included. Purchaser will be billed according to the account number provided.
Full amount of product will be charged to credit card provided. Please confirm and I’ll make arrangements for this to be shipped as soon as possible.
Best Regards,
$7080. USD - 88 combos, mixed quantities as noted below.
Express shipping DHL not included. Purchaser will be billed according to the account number provided.
Full amount of product will be charged to credit card provided. Please confirm and I’ll make arrangements for this to be shipped as soon as possible.
Best Regards,
こんにちは、マサキさん、ご連絡ありがとうございました。もっと早く連絡できなくてすみませんでした。
これらの商品の出荷は可能です。ですから、念のため、最新の内容を下記の通りお知らせしておきます。
7080米ドルで、88セットを下記のようにバラバラの数量で送ります。
速達便のDHL料金は含まれていません。購入者が、提示されたアカウント番号に従い料金を請求されます。
商品代金全額が、お知らせいただいたクレジットカードに請求されますのでご確認ください。出荷の手配につきましては出来る限り早く行います。
よろしくお願いします。
これらの商品の出荷は可能です。ですから、念のため、最新の内容を下記の通りお知らせしておきます。
7080米ドルで、88セットを下記のようにバラバラの数量で送ります。
速達便のDHL料金は含まれていません。購入者が、提示されたアカウント番号に従い料金を請求されます。
商品代金全額が、お知らせいただいたクレジットカードに請求されますのでご確認ください。出荷の手配につきましては出来る限り早く行います。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 496文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 15分