Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、 送料が高くなっているのだと思います。 今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいで...

翻訳依頼文
今回あなたは、小さな箱で10箱と数が多い状態で見積りされているので、
送料が高くなっているのだと思います。
今までと同じように大きな箱で4箱か5箱くらいでまとめて送ってください。
できるだけ大きな箱でまとめていただけると、それだけ送料も安くなると思います。
大きな箱でまとめた状態でもう一度見積りを取ってください。
今までと同じように大きな箱で見積りを取っていただくと、
4箱か5箱くらいで、500ドル位になると思います。

今回はOCSだけで見積りを取っていただくようお願いしましたが、
送料が高すぎるので、OCSとUSPSで見積りしていただけますでしょうか?
もしOCSの見積りが500ドルから600ドル位であれば、OCSだけで結構です。

以上お手数をお掛けしますが、宜しくお願いいたします。

また、今回小さな箱で数が多い状態になっているのは、何か理由があるのでしょうか?
yyokoba さんによる翻訳
This time, you have quoted for 10 small boxes which I think has resulted in a higher shipping cost.
Please ship them together in 4 or 5 larger boxes like before.
I think the shipping cost would be cheaper if you can bundle in as large boxes as possible.
If you quote again using larger boxes like before, it should come down to about $500 for 4 or 5 boxes.
I asked you this time to quote only from OCS but could you get quotes again from OCS and USPS because the shipping cost is too expensive?
If the OCS quote is around $500 to $600, a quote from just OCS would be fine.

I am sorry for your troubles but I would appreciate it if you can follow up on this issue.

Additionally, is there any reason why it has been quoted with many smaller boxes this time?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
376文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,384円
翻訳時間
32分
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語