[日本語から韓国語への翻訳依頼] ※チケット代:¥5,000(消費税別) ※スタンディングの会場は、入場時別途ドリンク代必要(新潟公演以外) ※3才以上有料(2才以下入場不可) ※消費税に...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん juah0703 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/04/24 16:55:44 閲覧 2576回
残り時間: 終了

※チケット代:¥5,000(消費税別)
※スタンディングの会場は、入場時別途ドリンク代必要(新潟公演以外)
※3才以上有料(2才以下入場不可)
※消費税に関しては、3/31までに購入されたものは5%、4/1以降購入されたものは8%になります。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/24 17:06:33に投稿されました
※티켓료:¥5,000(소비세 별도)
※스탠딩 회장은 입장시 별도 드링크료 필요(니가타 공연 이외)
※3세 이상 유료(2세 이하 입장 불가)
※소비세에 관해서는 3/31까지 구매하신 경우에는 5%, 4/1 이후 구매하신 경우에는 8%입니다.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/24 17:01:54に投稿されました
※티켓요금:5,000엔 (세금 별도)
※스탠팅 회장은 입장시 별도 음료요금 지불 (니이가타 공연 제외)
※3세 이상 유료(2세 이하 입장불가)
※세금은 3/31일 까지 구입분은 5% 4/1일 이후 구입분은 8% 입니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。