Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本へ直送した場合の送料はだいたい把握できました。 現状では基本的にMyUSを利用すると思います。 注文量が多くなると安くなりそうなので、その場合はUSP...

翻訳依頼文
日本へ直送した場合の送料はだいたい把握できました。
現状では基本的にMyUSを利用すると思います。
注文量が多くなると安くなりそうなので、その場合はUSP配送料の見積もりを依頼します。
今後の注文では全てのパッケージに注意書きを入れて下さい。

支払い方法につていご検討いただけましたか?
銀行振込の場合3~3.5%割引になりますか?

振込手数料を考慮すると、月締め翌月初め頃の支払い方法などは可能ですか?
ある程度の期間の購入金額をまとめて支払いたいです。
他に提案があれば知らせて下さい。
jojo さんによる翻訳
I almost understood the shipping cost to send your goods directly to Japan.
At present, I think I will use MyUS basically.
Because the cost becomes lower as the order quantity increases, i'd ask you quote for USP shipping cost in such cases.
Please include your note in all packages for the future orders.

Have you thought over the payment method?
Would there be 3-3.5% discount if I use bank transfer?

Taking into account the bank transfer fee, is such payment method possible that allows all orders up to the end of each month to be paid for around the beginning of the next month?
I want to pay collectively the purchase price over some period of time.
Let me know if you have any other suggestions.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
18分
フリーランサー
jojo jojo
Starter
speedy & straight