Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からスペイン語への翻訳依頼] Japan is looking to touch up parts of the nation by demolishing aging infrast...
翻訳依頼文
Japan is looking to touch up parts of the nation by demolishing aging infrastructure, as the government struggles to cope with maintaining public works outside of larger cities.
As more members of the younger generation choose to migrate to urban areas, maintaining large-scale infrastructure in rural areas is becoming an increasing burden to local governments.
Since authorities in Kumamoto Prefecture began bulldozing the 210-meter-wide Arase Dam in January, local governments started closing off bridges and tunnels. The razing of the 60-year-old hydroelectric dam was the first planned demolition of such a structure in Japan.
As more members of the younger generation choose to migrate to urban areas, maintaining large-scale infrastructure in rural areas is becoming an increasing burden to local governments.
Since authorities in Kumamoto Prefecture began bulldozing the 210-meter-wide Arase Dam in January, local governments started closing off bridges and tunnels. The razing of the 60-year-old hydroelectric dam was the first planned demolition of such a structure in Japan.
alexdagorn
さんによる翻訳
Japón está buscando remodelar algunas partes del país demoliendo infraestructuras, así el gobierno lucha para alcanzar a mantener los trabajos públicos fuera de las grandes ciudades.
Como la mayoría de los miembros de la nueva generación escogen emigrar hacia las áreas urbanas, mantener una infraestructura a grande escala en áreas rurales se está volviendo una carga para los gobiernos locales.
Desde que las autoridades de la Prefectura de Kumamoto comenzaron a allanar los 210-metros-de ancho de la represa de Arase en enero, los gobiernos locales empezaron cerrando puentes y túneles. La demolición de la represa de una hidroeléctrica de 60 años fue la primera demolición planeada de una estructura como esta en Japón.
Como la mayoría de los miembros de la nueva generación escogen emigrar hacia las áreas urbanas, mantener una infraestructura a grande escala en áreas rurales se está volviendo una carga para los gobiernos locales.
Desde que las autoridades de la Prefectura de Kumamoto comenzaron a allanar los 210-metros-de ancho de la represa de Arase en enero, los gobiernos locales empezaron cerrando puentes y túneles. La demolición de la represa de una hidroeléctrica de 60 años fue la primera demolición planeada de una estructura como esta en Japón.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 629文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,416円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
alexdagorn
Starter