Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からスペイン語への翻訳依頼] The filmmaker shows how the metal is collected and haggled over, and the pers...
翻訳依頼文
The filmmaker shows how the metal is collected and haggled over, and the personal and economic factors that affect scrappers' and buyers' survival. The viewer may be reminded of the borderline-slave economies of the early 20th century American economy, before the unions settled in. Just as a 1920s miner was docked for his clothes, tools, room and meals, and came to feel as though he were working for the privilege of being allowed to live, the scrappers' game is rigged against them. In time, the junkyard horse seems analogous to the humans it serves: a beast of burden valued only for the weight it can bear.
scborbar
さんによる翻訳
El realizador muestra cómo el metal es recolectado y regateado, y los factores personales y económicos que afectan la supervivencia de recolectores y compradores. El espectador puede recordar las economías que limitan con la esclavitud en la economía americana de los inicios del siglo 20, antes que las uniones se establecieran. Sólo como minero de 1920 era acoplado a sus ropas, herramientas, habitación y comidas, y venía a sentir como si pensara que estaba trabajando por el privilegio de permitírsele la vida, el juego de los recolectores es aparejado en su contra. A tiempo, el caballo del depósito de chatarra luce análogo a los humanos que sirve: una bestia de carga valorada sólo por el peso que puede soportar.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 613文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,380円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
scborbar
Standard