Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Takayamaというと、飛騨高山のことですか? 私も一度、そこに温泉旅行したことがあります。 空気がきれいで良いところですよね。 ところで、あなたの風鈴...

翻訳依頼文
Takayamaというと、飛騨高山のことですか?
私も一度、そこに温泉旅行したことがあります。
空気がきれいで良いところですよね。
ところで、あなたの風鈴が盗まれてしまったと聞き、残念に思います。
でもきっとあなたが購入してくれた風鈴も盗まれてしまったものに負けないくらい良い音色ですよ。
小さな箱に入っているのでウィンドキャッチャーが丸まっていますが破らないよう気をつけて伸ばしてください。
綿暖簾もヴィンテージ調で良い雰囲気ですよ。
なお、どちらも検品の為に開封しましたのでご了承ください。
yakuok さんによる翻訳
By Takayama, you mean Hida Takayama?
I went there once on an onsen (hot spring) trip.
It's such a great place with fresh air.
By the way, I am sorry to hear that your wind chime was stolen.
but I'm sure the wind chime you bought from me will sound as good as the one that was stolen.
It's in a small box, and its windcatcher is rolled. Please be careful when extending the windcatcher.
The cotton half-curtain also gives this vintage feel.
This is just for your info, but please note that both products had been opened for inspection purpose.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する