Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなりました。 あなたに仕事を依頼しようと思います。 2番目に送っていただいた感じのロゴとアイコンを色違いで数種類作って欲しいのですが、料金は...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん junnyt さん tany522 さん ashley さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

parliamentによる依頼 2011/05/06 07:08:36 閲覧 1954回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返事が遅くなりました。
あなたに仕事を依頼しようと思います。
2番目に送っていただいた感じのロゴとアイコンを色違いで数種類作って欲しいのですが、料金はいくらくらいでやっていただけますか?
また、ロゴは雑誌の表紙に貼れる様にバックヤードは透明にして欲しいのですが可能でしょうか?

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/05/06 08:24:01に投稿されました
I'm sorry not to have replied earlier.
I'd like to commission some work from you.
I'm interested in having you make logos and icons similar to the second one you sent me, with different colors and in several varieties. What would you charge for that?
I'd also like you to make the logo have a transparent background, as if it were on the cover of a magazine. Is that possible?
komorebi
komorebi- 13年以上前
申し訳ございません。「貼れる様に」を「貼るように」と読み間違ったことで、誤訳してしまいました。ほかの方の訳を読むと間違いに気付きました。”as if it were on the cover”という部分を "so that it can go on the cover” というふうに修正させていただきます。
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/05/06 07:32:00に投稿されました
Sorry for the late reply.
I think of asking you for this job.

I would like you to make several kinds of logos and icons that I sent you the second time with diffrent colors, but how much do I have to pay?

Then, I also would like you to make the backyard clear to put the logos on the book cover, but could you do that?
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/06 07:35:19に投稿されました
I'm sorry it took me a while to reply.
I would like to order some works from you.
I need several logos and icons based on the second design you've sent me in different colors. Can you give me an estimate?
Is it possible to use transparent background for the logos so that I can use them on magazine covers?
tany522
tany522- 13年以上前
*「バックヤード」はロゴのイメージの背景のことかと推測されるので、「background」とさせていただきました。英語で「backyard」と直訳すると「家の裏庭」といった意味になってしまいますので。
ashley
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/06 08:17:48に投稿されました
It delayed in answering.
I think I'll offer the job.
I want to made you to several tipe of logo and icon in different coler like a you sent me secondly.How much you could do that?
And is it possible to the backyard to be transparent in order to paste on our magazin's binding the logo?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。