Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ≪iBeaconとGPS≫ ■小回りの利く位置測定 GPSはGPSの信号がコンクリートや木造構造物などを 通過しないため建物内まで位置を特定できません。 ...

翻訳依頼文
≪iBeaconとGPS≫
■小回りの利く位置測定
GPSはGPSの信号がコンクリートや木造構造物などを
通過しないため建物内まで位置を特定できません。

しかし、iBeaconは建物内にビーコン端末を設置するので
建物内の位置の特定が可能となり、店舗ごとで位置測定ができるのでは?と
期待されています。


なぜ今注目されているのか?

iBeaconという名称が有名なので、全てのビーコンをiBeaconと言ってしまいそうですが、実はiBeaconとはiOS7内の1機能の名称です。
jojo さんによる翻訳
«iBeacon vs GPS»
■ Agile position measurement
Since GPS signals can not pass through concrete and wooden structures, GPS can not locate points inside those buildings.

On the other hand, iBeacon is expected to be abel to do that even for each store, because beacon terminals for iBeacon will be installed inside buildings.


Why iBeacon now?

The term "iBeacon" is so popular that any beacon might be considered as iBeacon, but in fact iBeacon is just a name of one of the features in iOS7 .

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
33分
フリーランサー
jojo jojo
Starter
speedy & straight