Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] #golfxcess 日本に到着後にシュリンクを外したところ、ハラハラと塗装が剥げ落ちました。日本に転送をする際も厳重な梱包をしているため、輸送中の衝撃...

翻訳依頼文
#golfxcess

日本に到着後にシュリンクを外したところ、ハラハラと塗装が剥げ落ちました。日本に転送をする際も厳重な梱包をしているため、輸送中の衝撃による可能性は低いと思います。もちろん一度も使用をしていませんし、落としたり、何かにぶつけたこともありません。恐らく初期不良ではないかと考えていますが、メーカーに交換をしていただく事は可能でしょうか?難しい場合は日本で訳ありとして販売をしますが、今回のケースは責任の所在が明確ではないため、いくらか割引をして頂くことは可能ですか?

hideyuki さんによる翻訳
# golfxcess

I removed the shrink after arrival in Japan, and the paint on it peeled off.
The probability that the cause for peeling off is due to shock during shipping would be low because it was packed firmly when sending it to Japan.
I have not used it of course nor dropped or hit to something.
I guess that it is the initial failure. Is it possible to exchange it by the manufacturer?
I will sell it as an imperfect products. Is it possible to make some discount because the locus of responsibility has not been clarified?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
27分
フリーランサー
hideyuki hideyuki
Starter