Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] IGI9524 配送業者のウェブサイト上にスペースを入れずに追跡番号を入力すると、番号が有効ではないというメッセージが表示されます。 家にいない...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん tweet0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

okotay16による依頼 2014/04/16 22:48:47 閲覧 1457回
残り時間: 終了

IGI9524
When entering the tracking number without the spaces on the website of
the delivery company, I get the message non valid number.

As for not being at home: shouldn't they have left a message?

Can you please check for me where the package is now and who I should
contact. Calling the number in the UK without the right tracking number
won't help me.

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/16 22:59:58に投稿されました
IGI9524
配送業者のウェブサイト上にスペースを入れずに追跡番号を入力すると、番号が有効ではないというメッセージが表示されます。

家にいないことについて、彼らはメッセージを残しているべきではないのですか?

パッケージが今どこにあるのか、誰にコンタクトを取ればいいのかを、確認をしてもらえませんか?正しい追跡番号なしに、イギリスからその番号に電話をしても、解決にならないと思うんです。
★★★★☆ 4.0/1
tweet0
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/16 22:57:10に投稿されました
IGI9524
配達会社のサイトでスペースを入れずに追跡番号を入力すると有効な番号ではありませんというメッセージが出ます。
今家にいないのですが、彼らはメッセージを残しているべきではないのですか?
正しい追跡番号無しにイギリスに電話をかけるのは得策ではないと思うので、
荷物が現在どこにあるのかと、私は誰に連絡すれば良いか教えていただけますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。