Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Answerは今のところ、非常に期待値の高いものであり、10万人のユーザーが2000万回という途方もなく大量な閲覧回数を生み出している。ユーザーは、アプリ...

翻訳依頼文
Meet Kensuke Furukawa, the serial entrepreneur who founded Japan’s hottest lifehacking site

“When I was a high school student, I was in love with the internet,” says Kensuke Furukawa, CEO and co-founder of nanapi, a Japanese lifehack media site. Indeed he was.

In 2000, 19-year-old Furukawa founded Milkcafe, an online bulletin board for students. Back then, he said it was very difficult to find information about universities and schools so he made an online forum for students to share information on the internet. It boomed. At its peak, Milkcafe garnered 10 million pageviews each month and was sold to CYBRiDGE for 10 million yen (US$100,000) in 2009.
graynora さんによる翻訳
日本で最も熱いライフハックサイトを立ち上げたシリアルアントレプレナーKensuke Furukawaと会う

「私は高校生の時、インターネットに夢中でした」と日本のライフハックメディアサイトnanapiの最高経営責任者(CEO)であり共同創設者のKensuke Furukawa氏 は語った。確かに彼はそうであった。

2000年、19歳のFurukawa氏は学生のためのオンラインの掲示板Milkcafeを立ち上げた。「その当時、大学や学校についての情報を見つけることは非常に困難だったので、私はインターネット上で情報を共有する学生のためにオンラインフォーラムを作りました」と語った。Milkcafeは急成長した。最盛期、Milkcafeは毎月1千万ページビューを獲得し、2009年に1000万円(100,000米ドル)でCYBRiDGEに売却された。
nono
nonoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3500文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,875円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
graynora graynora
Standard
Graduated from Tokyo Intsitute of technology (1993)
Worked at Procter and Ga...
フリーランサー
nono nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!