Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 検査は、法的要求事項でなくても、顧客満足の為にも継続すべきである 少しでも客先苦情を減らす為に、検査を継続すべきである 品質問題が多い為、検査を継続す...
翻訳依頼文
検査は、法的要求事項でなくても、顧客満足の為にも継続すべきである
少しでも客先苦情を減らす為に、検査を継続すべきである
品質問題が多い為、検査を継続すべきである
製造元の品質が不安定だと思われる為、検査を継続すべきである
少しでも客先苦情を減らす為に、検査を継続すべきである
品質問題が多い為、検査を継続すべきである
製造元の品質が不安定だと思われる為、検査を継続すべきである
komorebi
さんによる翻訳
Inspections should always be done in the interest of customer satisfaction, even if not required as a matter of law.
Inspections should always be done, to help reduce problems for the customer.
Inspections should always be done, because quality is frequently an issue.
Inspections should always be done, because the quality of a manufacturer's goods may not be consistent.
Inspections should always be done, to help reduce problems for the customer.
Inspections should always be done, because quality is frequently an issue.
Inspections should always be done, because the quality of a manufacturer's goods may not be consistent.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 107文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 963円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
komorebi
Standard
Native (American) English speaker.
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...