Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

この日本語から韓国語への翻訳依頼は nuko さん hyun_0216 さん kulluk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 361文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 12分 です。

g029による依頼 2014/04/14 17:28:28 閲覧 1612回
残り時間: 終了

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:25:31に投稿されました
도쿄죠시류 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:36:21に投稿されました
도쿄죠시류 4th JAPAN TOUR 2014 ~Royal Mirrorball Discotheque~



東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!その名も「Royal Mirrorball Discotheque」!今までとは違った今回のツアーは必見!

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:26:57に投稿されました
도쿄조시류가 네 번째로 JAPAN 투어 개최를 결정! 두 번째의 부도칸에서 발표된 4th 투어는 Royal Mirrorball Mix의 음원을 사용하거나 리믹스 LIVE로 예정! 이름하여 「Royal Mirrorball Discotheque」! 지금까지와는 다른 이번 투어는 필견!
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 23:38:16に投稿されました
도쿄죠시류가 4번째 Japan 투어 개최를 결정! 2번째 부도칸에서 발표한 4th 투어는 Royal Mirrorball Mix의 음원을 사용한 리믹스 LIVE가 예정! 그 이름하여 'Royal Mirrorball Discotheque'! 지금까지와는 다른 이번 투어는 꼭 볼 것!



3/12にはツアータイトルがそのままアルバムになっている、アレンジャー松井寛氏との連名アルバム、「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」がリリースされますので、ぜひ、そちらもチェックしてください!

4月6日(日)SHIBUYA-AXのUstream配信が決定!
詳細はこちら

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 18:29:06に投稿されました
3/12에는 투어 타이틀 그대로 앨범을 제작한 어레인져 마츠이 히로시와의 공동앨범, 「Mirrorball Flare + Royall Mirrorball Disocotheque」가 릴리즈되므로, 체크해 주세요!

4월 6일(일)SHIBUYA-AX의 Ustream 중계가 결정!
자세한 사항은 이쪽
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 23:40:17に投稿されました
3/12에는 투어 타이틀이 그대로 앨범이 된, 편곡자 마츠이 히로시 씨와의 연명 앨범, 'Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque'가 발매되었으니 꼭 그쪽도 체크해주세요!

4월 6일(일) SIBUYA-AX의 Ustream을 배포 결정!
상세 내용은 이쪽으로

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。