Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!
翻訳依頼文
「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!
日時:2014年6月14日(土)※開場、開演時間は後日発表します。
会場:舞浜アンフィシアター(千葉県浦安市舞浜2-50)
MC :道重さゆみ、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC順)
ライブアクト:Berryz工房、E-girls、きゃりーぱみゅぱみゅ、三浦大知 ほか(※ABC順)
オフィシャルサイト:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。
VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。
「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。
<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)
会場:舞浜アンフィシアター(千葉県浦安市舞浜2-50)
MC :道重さゆみ、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC順)
ライブアクト:Berryz工房、E-girls、きゃりーぱみゅぱみゅ、三浦大知 ほか(※ABC順)
オフィシャルサイト:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。
VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。
「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。
<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)
ikuko03
さんによる翻訳
「MTV VMAJ 2014」에 DAICHI MIURA가 라이브 액트로 출연 결정!
일시 : 2014년 6월 14일 (토) ※개장, 개연 시간은 후일 발표하겠습니다.
회장 : 마이하마 앤피 시어터 (치바현 우라야스시 마이하마 2-50)
MC : SAYUMI MICHISIGE, T.M.Revolution, w-inds.(※ABC순)
라이브 액트 : Berryz KOBO, E-girls, KYARI-PAMYU PAMYU, DAICHI MIURA 외(※ABC순)
공식 홈페이지 : VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
회장 : 마이하마 앤피 시어터 (치바현 우라야스시 마이하마 2-50)
MC : SAYUMI MICHISIGE, T.M.Revolution, w-inds.(※ABC순)
라이브 액트 : Berryz KOBO, E-girls, KYARI-PAMYU PAMYU, DAICHI MIURA 외(※ABC순)
공식 홈페이지 : VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
또, 각부문의 뮤직 비디오 최우수 작품은 당일 3월 28일 (금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안, 특설 사이트에서 접수하는 시청자/일반 관객으로부터의 투표와 디지털 미디어 파트너인 GyaO!가 운영하는 VMAJ 공식 홈페이지 VMAJ.JP에서의 뮤직 비디오 재생회수 합산으로 결정됩니다.
VMAJ 2014 공식 홈페이지 (http://vmaj.jp)의「Vote」버튼으로 투표할 수 있습니다.
VMAJ 2014 공식 홈페이지 (http://vmaj.jp)의「Vote」버튼으로 투표할 수 있습니다.
「Vote」버튼 투표는 일본뿐 아니라 해외에서도 접수됩니다.
또 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 카운트됩니다.
<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오 부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본시간)
또 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 카운트됩니다.
<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오 부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본시간)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 575文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,175円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...