Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■注意事項 ※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。 ※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ...
翻訳依頼文
■注意事項
※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※記念撮影会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※記念撮影会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
tomomimomi
さんによる翻訳
■ Notes
※ There is a case to be end in situations for the convenience of the venue, customers waiting to come is "commemorative photo session".
※ Please refrain from the inquiry to the venue. Failure to do so may result in discontinuation live.
※ I will consider it as a prohibited place and sit-up action by such Luggage of the venue and facility. A case where I am moved by the instructions of the staff, so please note.
※ Please note that tickets to participate in commemorative photo session does not do reissued in (lost or stolen contains) any case.
※ There is a case to be end in situations for the convenience of the venue, customers waiting to come is "commemorative photo session".
※ Please refrain from the inquiry to the venue. Failure to do so may result in discontinuation live.
※ I will consider it as a prohibited place and sit-up action by such Luggage of the venue and facility. A case where I am moved by the instructions of the staff, so please note.
※ Please note that tickets to participate in commemorative photo session does not do reissued in (lost or stolen contains) any case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 885文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,965円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
tomomimomi
Starter
フリーランサー
momo1974
Starter