Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Bが3月、A中学校の卒業式でライブを行った。卒業式の終盤、後ろの扉から現れたBに大歓声が上がる。突然の登場にざわめき驚く生徒たち。動画の12分35秒頃、ラ...

翻訳依頼文
Bが3月、A中学校の卒業式でライブを行った。卒業式の終盤、後ろの扉から現れたBに大歓声が上がる。突然の登場にざわめき驚く生徒たち。動画の12分35秒頃、ライブを終え壇上から降りるBが一人の男子生徒と熱くハグする。夢をかなえるために本気で行動した生徒がA中学校にいた、とB。今回のライブは彼からの手紙で決断したという。人の背中を押すということ、あとどのくらい出来るのか。いつもそんな想いを抱えながら生きてる。規模は小さくても、これから新しい未来を歩いて行く子供達にエールを贈りたい
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
B held the live during the graduation ceremony of A junior high school. Great shouts of joy across from the students when the rear door was opened and B came in sight at the last phase of the ceremony. His sudden appearance made students noisy and surprised. At around 12 min, 35 sec. in the video clip, B came down from the stage as the live finished and hugged strongly with one of the male students. B said “there was a student who wanted to make his dream come true in A junior high school. He decided to hold the live in response to that student’s letter. To encourage somebody, how many opportunities shall I have? I always live with such thought. I want to yell for children growing up to be creators of new future.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
26分