商品は壊れないように厳重に梱包するのでご安心ください。
SAL便で送るので、商品の到着まで約3~4週間ぐらいと思ってください。
発送後には、荷物の追跡番号を教えるので、オンライン上で確認できるようにさせて頂きます。
先日、出張の仕事が入った為に、いつもより発送が遅れてしまうことをご理解ください。
発送予定は4月16日か17日を予定しています。
商品の到着まで責任を持って対応させて頂きますのでご安心ください。
評価
56
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 22:05:46に投稿されました
Please be assured that the parcel will be well packaged to avoid damage to the item.
As it will be shipped via SAL, please expect the item to arrive in 3~4 weeks time.
I will let you know of the tracking number after shipping the item, so you can confirm the shipment and its status online.
Please be aware that shipment will be made later than usual as I have just left for a business trip.
I have scheduled for the shipping to be made either on April 16th or 17th.
Please be assured that I will provide support and assistance until you receive the item.
As it will be shipped via SAL, please expect the item to arrive in 3~4 weeks time.
I will let you know of the tracking number after shipping the item, so you can confirm the shipment and its status online.
Please be aware that shipment will be made later than usual as I have just left for a business trip.
I have scheduled for the shipping to be made either on April 16th or 17th.
Please be assured that I will provide support and assistance until you receive the item.
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 21:49:51に投稿されました
Be assured that I will package the items carefully so they will not be damaged.
I will send it SAL, delivery should take approx 3-4 weeks I think.
I will let you know the tracking number after it has been sent, you can check it online.
As I was away on business the past few days, please understand that the shipment is a little later than usual.
I plan to ship the item on either the 16th or 17th.
To put your mind at ease, I will be taking care of the looking after/checking the package progress till it arrives safely.
I will send it SAL, delivery should take approx 3-4 weeks I think.
I will let you know the tracking number after it has been sent, you can check it online.
As I was away on business the past few days, please understand that the shipment is a little later than usual.
I plan to ship the item on either the 16th or 17th.
To put your mind at ease, I will be taking care of the looking after/checking the package progress till it arrives safely.