翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2014/04/10 22:05:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 56
日本語

商品は壊れないように厳重に梱包するのでご安心ください。

SAL便で送るので、商品の到着まで約3~4週間ぐらいと思ってください。

発送後には、荷物の追跡番号を教えるので、オンライン上で確認できるようにさせて頂きます。

先日、出張の仕事が入った為に、いつもより発送が遅れてしまうことをご理解ください。

発送予定は4月16日か17日を予定しています。

商品の到着まで責任を持って対応させて頂きますのでご安心ください。

英語

Please be assured that the parcel will be well packaged to avoid damage to the item.

As it will be shipped via SAL, please expect the item to arrive in 3~4 weeks time.

I will let you know of the tracking number after shipping the item, so you can confirm the shipment and its status online.

Please be aware that shipment will be made later than usual as I have just left for a business trip.

I have scheduled for the shipping to be made either on April 16th or 17th.

Please be assured that I will provide support and assistance until you receive the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません