Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からオランダ語への翻訳依頼] A local railway operator has reopened its tracks in northeastern Japan, follo...

翻訳依頼文
A local railway operator has reopened its tracks in northeastern Japan, following the devastating earthquake and tsunami of 2011.

Sanriku Railway Co in Iwate Prefecture resumed full operations on its 71-kilometer North Rias Line, the last track segment that had been left disconnected by the disaster.

Operations of the 15-kilometer route between Kamaishi and Yoshihama stations on the 36.6-kilometer South Rias Line coastal route resumed the day before, on April 5, for the first time since the disaster. Most of its lines and stations were wiped out in the tsunami triggered by the Great East Japan Earthquake two years ago.
myllur さんによる翻訳
Een lokale spoorwegmaatschappij heeft zijn sporen in het noordoosten van Japan heropend, na de verwoestende aardbeving en tsunami van 2011.

Sanriku Railway Co in Iwate Prefecture hervat volledige operaties op de 71 kilometer Noord Rias Line, de laatste track segment die door de ramp had achtergelaten verbroken.

Operaties van de 15 kilometer lange route tussen Kamaishi en Yoshihama stations op de 36,6 kilometer lange South Rias Line kustroute hervat de dag ervoor, op 5 april, voor het eerst sinds de ramp. De meeste van zijn lijnen en stations werden weggevaagd door de tsunami veroorzaakt door de aardbeving Great East Japan twee jaar geleden.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
624文字
翻訳言語
英語 → オランダ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
1日
フリーランサー
myllur myllur
Starter