Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この間貴方が欲しいと言っていたブックカバーを見つけたので落札しました。 落札額は1000円(+送料)でしたが、貴方はまだこれを希望するでしょうか? もし良...
翻訳依頼文
この間貴方が欲しいと言っていたブックカバーを見つけたので落札しました。
落札額は1000円(+送料)でしたが、貴方はまだこれを希望するでしょうか?
もし良ければこのブックカバーが届いてからアートブックと一緒に発送出来ますがどうしましょう?
もし要らなければ、私は自分で使うので気にしないで下さい。
パリは気温が高いの?日本が天候がよく変わるから、体調がすぐ悪くなってウンザリする。早く風邪を治したいよ…。
私も出来るなら働きたくない。休んだら貰えるお金が減るのが嫌で働いてるだけだな。
落札額は1000円(+送料)でしたが、貴方はまだこれを希望するでしょうか?
もし良ければこのブックカバーが届いてからアートブックと一緒に発送出来ますがどうしましょう?
もし要らなければ、私は自分で使うので気にしないで下さい。
パリは気温が高いの?日本が天候がよく変わるから、体調がすぐ悪くなってウンザリする。早く風邪を治したいよ…。
私も出来るなら働きたくない。休んだら貰えるお金が減るのが嫌で働いてるだけだな。
yakuok
さんによる翻訳
I auctioned off the book cover you said you wanted on the other day.
I got it for 1,000 yen (including the shipping fee), but do you still want it?
If you'd like, I will be able to pack this book cover after I receive it together with the art book. What do you think?
If you don't need it, I'll use it for myself so don't worry.
Is the temperature high in Paris? In Japan, the weather changes often, and I feel sick easily. This is so annoying. I want my flu gets better soon...
I'd rather not work too, if possible. I work only because my income will be deducted if I take some days off.
I got it for 1,000 yen (including the shipping fee), but do you still want it?
If you'd like, I will be able to pack this book cover after I receive it together with the art book. What do you think?
If you don't need it, I'll use it for myself so don't worry.
Is the temperature high in Paris? In Japan, the weather changes often, and I feel sick easily. This is so annoying. I want my flu gets better soon...
I'd rather not work too, if possible. I work only because my income will be deducted if I take some days off.