Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 悲しい事に日本では刺青はやくざや不良が入れるものといった偏見があります。 私は知人に全身刺青の人がいるので偏見は持たないですが、子供をプールや温泉に連れて...

翻訳依頼文
悲しい事に日本では刺青はやくざや不良が入れるものといった偏見があります。
私は知人に全身刺青の人がいるので偏見は持たないですが、子供をプールや温泉に連れて行く事が出来なくなるので私に刺青は縁のない物でしょう。

私は☆をあまり知らないのですが、ユーチューブで探して観てみますね。
貴方は色々なライブに行くんだね。私は◯のライブに行った事が無いので、気になるよ。また彼らがパリでライブするといいね。

貴方はジュースで目が覚めるの?
私はカフェインを取らないと目が覚めないよ。カフェイン中毒だね。
yakuok さんによる翻訳
Sadly, there is this stereotype that tattoos are only for yakuza or young gang members.
I do not judge people with tattoos as I have a friend who is fully inked, but I won't be able to take my kids to the public swimming pool or onsen hot spring with tattoos on my body, so I will never ink myself.

I don't really know about ☆, but I will have a look on YouTube.
You go to many concerts. I haven't been to 〇's concert before, so I'm pretty interested. I hope they'll have a live concert again in Paris.

So you can drink some juice and get out of your sleep huh?
I can't if I don't take some caffeine. I'm addicted to caffeine.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する