Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演 a-ticket先行受付開始! 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追...

翻訳依頼文
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演 a-ticket先行受付開始!

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演
a-ticket先行チケット抽選予約が3/11(火)15:00よりスタート致します!

◆今回販売させていただくお席は、場所によっては一部、演出が見えづらい可能性がございます。
見えづらいという感覚は個々に差がありますので、あらかじめご了承ください。

【受付期間】
3/11(火) 15:00~3/16(日) 23:59 【受付URL】
https://a-ticket.jp/toho14add-at
 (PC・携帯共通)

※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付は抽選制となります。
※先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※受付期間中はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。
kulluk さんによる翻訳
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연 a-ticket 선행 접수 시작!

TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연
a-ticket 선행 티켓 추첨 예약이 3/11 (화) 15:00부터 시작됩니다!

◆ 이번 판매 좌석은, 위치에 따라 일부 연출이 잘 보이지 않을 수 있습니다.
잘 보이지 않는 감각은 개인마다 차이가 있으므로, 미리 양해 바랍니다.

【접수 기간】
3/11 (화) 15:00 ~ 3/16 (일) 23:59
[접수 URL]
https://a-ticket.jp/toho14add-at
(PC · 휴대전화 공통)

※ 신청하려면 a-ticket 회원 가입(무료)이 필요합니다.
가입되지 않으신 분은 사전에 가입을 하면 신청이 원활해집니다.
(사전 가입 http://a-ticket.jp)
※ 접수는 추첨제입니다.
※ 선착순이 아니므로 접수 기간 중에 신청해주십시오.
※ 접수 기간 중에는 접속이 집중되어 혼잡이 예상되므로 미리 양해 바랍니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
451文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,059円
翻訳時間
18分
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...