Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 香港送客2ケタ増へ協力呼びかけ 香港政府観光局は3月31日、 シャングリ・ラ・ホテル 東京で「香港政府観光局感謝の夕べ」を開き、旅行会社・観光関連メデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん yoppo1026 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

toushisによる依頼 2014/04/02 14:31:26 閲覧 2686回
残り時間: 終了

香港送客2ケタ増へ協力呼びかけ


香港政府観光局は3月31日、 シャングリ・ラ・ホテル 東京で「香港政府観光局感謝の夕べ」を開き、旅行会社・観光関連メディアから約180人が出席した。

開会に際して、オーストラリア観光局から昨年10月に香港政府観光局日本局長に就任した堀和和典氏が挨拶。

昨年は香港への渡航者数が106万人と前年減ったものの、今年の2ケタ成長を見込むこと、また日本への旅客数が75万人とバランスが良く、安定的な航空座席供給量と安心して渡航できる2国間関係などをアピールした。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 15:07:52に投稿されました
Calling for double-digit growth of visitors to Hong Kong

Hong Kong Tourism Board hosted "Evening of Appreciation by Hong Kong Tourism Board" at Shangri-La Hotel Tokyo on March 31st, attended by about 180 guests from travel agencies and tourism media.

Kazunori Hori, who was appointed Chief of Japan Office of Hong Kong Tourism Board in October of last year after working for Tourism Australia, kicked off the event with an introduction.

Although the number of travelers to Hong Kong decreased last year to 1.06 million from the previous year, he emphasized that he expects a double-digit growth this year, and also with the 750,000 visitors to Japan, the well-balanced traffic enables stable airline seat supply and the stable relationship between the two countries allows the visitors to travel with confidence.
toushisさんはこの翻訳を気に入りました
yyokoba
yyokoba- 10年以上前
「堀和和典」は「堀和典」の間違いのようなので訳では訂正してあります
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 15:15:56に投稿されました
They asked for a coopeartion to increase visitors to Hong Kong by over 10%.

On March 31, Hong Kong National Tourism Board held "Thanks party of Hong Kong National Tourism Board". About 180 people from travel companies and tourism-related media attended it.

Horiwa Kazunori made a speech. He was appointed to the Japanese director of Hong Kong Tourism Board last October from Australia Tourism Board.

He mentioned that the amount of visitors to Hong Kong last year was 1.06 million, which was less than the previous year, but it would increase by over 10% this year. He also mentioned that the amount of visitors from Hong Kong to Japan is 770,000, which is well balanced, appealing that they can provide a stable number of aviation seat, and we have a good relation with Hong Kong because both countries are safe to travel.
yoppo1026
yoppo1026- 10年以上前
すみませんが2つ目の文をOn March 31, Hong Kong National Tourism Board held "Thanks party of Hong Kong National Tourism Board" at Shangri-La Hotel Tokyo. に変更お願いします。
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 15:39:06に投稿されました
Appeal for more than 10% increase of Hong Kong visitors from Japan

Hong Kong Tourism Board held "An evening of thanks of Hong Kong Tourism Board" in Shangri-la hotel Tokyo on March 31, and approximately 180 attended from the travel agencies, the sightseeing related media, etc.

On the occasion of the opening of the evening, Mr. Kazunori Horiwa who took office as director at Hong Kong Tourism Board Japan, formerly worked for Tourism Australia, made a greeting speech.

He said that the number of visitors to Hong Kong from Japan last year was 1,060,000, a decrease against the previous year, but he anticipates a double digit increase this year, and that Hon Kong visitors to Japan was 750,000 people being in good balance, and appealed the good bilateral relations for you to travel with ease and the stable aviation seat supply situation, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。