2354
Esta tarde he hecho este pedido y acabo de darme cuenta de que me he confndido y he comprado dos espadas en lugar de una. Le ruego que anule una de las dos.
Gracias de antemano.
José Luis pozo Fajarnés
2354
estimados vendedores:
Ayer les escribí un mensaje,pero no aparece. Allí les decía qeu me confundí y pedí 2 espadas en lugar de 1. POR FAVOR, ENVÍENME Y CÓBRENME SOLO UNA.
翻訳 / 日本語
- 2014/04/02 04:45:14に投稿されました
2354
今日の午後に剣を購入したのですが、間違いがあることに先ほど気付きました。
1本剣を購入するつもりが、2本購入しておりました。1本をキャンセルして頂けますでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。
José Luis pozo Fajarnés(ホセ・ルイス・ポソ・ファハルネス)
2354
販売担当者様、
昨日メールをお送りしたのですが、表示されません。お送りした内容ですが、購入時に勘違いをしてしまい1本購入するつもりが、2本剣をお願いしておりました。お手数ですが1本だけお送りいただけますか?また、1本分の料金を請求してくださいますようお願いします。
今日の午後に剣を購入したのですが、間違いがあることに先ほど気付きました。
1本剣を購入するつもりが、2本購入しておりました。1本をキャンセルして頂けますでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。
José Luis pozo Fajarnés(ホセ・ルイス・ポソ・ファハルネス)
2354
販売担当者様、
昨日メールをお送りしたのですが、表示されません。お送りした内容ですが、購入時に勘違いをしてしまい1本購入するつもりが、2本剣をお願いしておりました。お手数ですが1本だけお送りいただけますか?また、1本分の料金を請求してくださいますようお願いします。
★★★★★ 5.0/1
Si quiere enfatizar la última oración, escríbala en negrita o encontre otra manera de acentuarla.