Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 例えば、高さ22インチ×幅18インチ×奥行6インチで重さが6ポンドの荷物は約$60.00以上、それに中に入れる材料について$10.00程度の追加料金がかか...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 gloria さん yakuok さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

m8136945400による依頼 2014/03/30 06:41:27 閲覧 3023回
残り時間: 終了

For example a package weighing 6 pounds at 22"long x 18" wide x 6" deep will cost about $60.00 plus and additional $10.00 for materials to ship them in. I can get either 4-5 paintings within that size.

Is this helpful for you? Any questions, let me know.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/30 06:49:18に投稿されました
例えば、高さ22インチ×幅18インチ×奥行6インチで重さが6ポンドの荷物は約$60.00以上、それに中に入れる材料について$10.00程度の追加料金がかかります。そのサイズの中に4~5枚くらいの絵を入れることができます。

これでお役に立ちますでしょうか?ご質問がありましたらお問合せください。
★★★★★ 5.0/1
gloria
gloria- 10年以上前
ありがとうございます。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/30 07:04:07に投稿されました
例えば、重さ6ポンドで縦22インチ横18インチ高さ6インチの荷物の送料はおよそ60ドル強、そして梱包の雑費として別途10ドルになります。このサイズでしたら4~5点の絵画を入れて送ることができます。

以上でよろしかったでしょうか?もしご質問などございましたらお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。