Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、再発行してもらったセールスレシート届きました。 今回はとても綺麗に印刷してもらい、嬉しいです。 それと、添付画像1のメッセージカードありがとう。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hihhuiによる依頼 2014/03/24 17:44:16 閲覧 2003回
残り時間: 終了

本日、再発行してもらったセールスレシート届きました。
今回はとても綺麗に印刷してもらい、嬉しいです。
それと、添付画像1のメッセージカードありがとう。

次回の注文の際は、購入した商品のセールスレシートに、
添付画像2のようにリリアンの一言メッセージを書いて送ってくれると嬉しいです。

それと添付画像3のリングのサイズ10の在庫はあるかな?
値段も教えてくれると助かります。

返事楽しみに待ってます。
いつもサポートありがとう。




ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 18:10:42に投稿されました
Today I received the sale receipt you re-issued.
It is very clearly printed thank you for this, and thank you also for the message card on attached image 1.

If you could also include a short message from Lillian like in image 2 on the sales receipt for the next order that would be appreciated.

Also, do you have stock of size 10 of the link in image 3?
If you could tell me the price that would also help.

Looking forward to your reply, thank you always for your support.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 18:14:01に投稿されました
I received the sales receipt you reissued today.
I'm glad that you printed this very beautiful this time.
Also, thank you for the message card of the attached image 1.

I would appreciate if you could send me the sales receipt with Lilian's a word message like the attached image 2 in next order.

And do you have the stocks of the attached image 3, ring in size 10?
It's helpful if you would let me know the price.

I look forward to your reply.
Thank you for your continued support.
hihhuiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。