Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 分かりました。ギターを返送してください。交換するためや、或いは、他に方法が無いか出来るだけのことはします。この地区の弦楽器修理屋がテイラーの認定修理屋か確...
翻訳依頼文
Go ahead and return the guitar. I'll do whatever I can to have it exchanged on way or another. I'll find out if the local luthier is an authorized Taylor repair facility and will get back in the morning. I'm sure I could simply repair the 814 N, sell it as used, and order you a 2014. If that's done, they'll be a wait period for a new one. Is your customer willing to wait for a 2014?
分かりました。ギターを返送してください。交換するためや、或いは、他に方法が無いか出来るだけのことはします。この地区の弦楽器修理屋がテイラーの認定修理屋か確認して、明日の朝連絡します。この814Nを修理し、中古として売れることは確実請合います。売れたら2014モデルを注文します。
2014モデルを手に入れるまで待たなければなりませんが、貴店のお客様は2014年モデルの入手を待つことが出来ますか。
2014モデルを手に入れるまで待たなければなりませんが、貴店のお客様は2014年モデルの入手を待つことが出来ますか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 385文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 867円
- 翻訳時間
- 30分