Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「マミヤプレス」「マミヤ645」の魅力ある商品をこのサイトでご紹介することで, 写真フィルムの優れた表現力,描写力をさらに多くの方に体験いただきたいと考...
翻訳依頼文
「マミヤプレス」「マミヤ645」の魅力ある商品をこのサイトでご紹介することで,
写真フィルムの優れた表現力,描写力をさらに多くの方に体験いただきたいと考えます。
マミヤシリーズは,ほんとうに写真が好きな人のためのリーディングカメラとして,
今後も写真文化の発展に貢献していきます。
当店は特に、世界で普及している人気のMAMIYAを取り扱っています。
などの人気商品
そして他種類の MAMIYAーSEKOR レンズが良い状態で数多く流通しております。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
[Mamiya Press][Mamiya 645] I would like to introduce you to this alluring item.
Those with skill & experience in film photography should try this camera.
The Mamiya Series is the leading camera for those who love photography.
It is a leading developer of photography innovation, now and in the future.
Our store specializes in stocking the ever popular Mamiya range.
The popular Mamiya Series items, and a large selection of MAMIYA-SEKOR lenses in good condition are always in stock.
Those with skill & experience in film photography should try this camera.
The Mamiya Series is the leading camera for those who love photography.
It is a leading developer of photography innovation, now and in the future.
Our store specializes in stocking the ever popular Mamiya range.
The popular Mamiya Series items, and a large selection of MAMIYA-SEKOR lenses in good condition are always in stock.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...