Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 取扱説明書は正式なものが欲しいです。 同梱されていないことが多々あります。 最低でも以下の枚数を下さい。 StandでAを使用する場合の短いネジ。 St...

翻訳依頼文
取扱説明書は正式なものが欲しいです。
同梱されていないことが多々あります。
最低でも以下の枚数を下さい。

StandでAを使用する場合の短いネジ。
StandでBとCを使用する場合の短いネジ。
各6本ずつくらい送って下さい。
AとBではCを装着する台座の厚みが異なりますので。

追加でDを4つ注文したいです。間に合いますか?
可能であれば今回のINVOICEに追加して欲しいです。

INVOICEは箱の上にビニール封筒で貼り付けてください。

この商品の入荷を待ちます。
一日でも早く届けて欲しいです。









transcontinents さんによる翻訳
I want official instruction manual.
There are many cases which are not sent together.
Please at least provide the following quantities.

Short screw for using A on stand.
Short screw for using B and C on stand.
Please send 6 pieces of each.
Thickness of stand to mount C varies for A and B.

I'd like to order additional 4 pieces of D. Can you make it?
If possible, please add on the invoice for this time.

Please attach invoice on top of the box in plastic envelope.

I'll wait for this item to be available.
I want it delivered as soon as possible.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...