Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 展示会(見本市を含む)の企画・運営業が4月1日、国の経済構造や経済波及効果分析の基礎資料として利用される日本標準産業分類に掲載されることが明らかになった。...

翻訳依頼文
展示会(見本市を含む)の企画・運営業が4月1日、国の経済構造や経済波及効果分析の基礎資料として利用される日本標準産業分類に掲載されることが明らかになった。

展示会産業はこれまで大きな経済効果を生む重要な産業であることを自主的にうたいつつも、産業としての位置づけが不明確だった。

今回、日本標準産業分類に「展示会(見本市を含む)の企画・運営業」が記載されることによって、展示会という事業が一つの経済活動をしている業種と客観的に認められたことになった。
momo1974 さんによる翻訳
It is revealed that an planning and operating business of exhibition (including a trade show) has been posted on the Japan Standard Industrial Classification, which is used as a basic material of the economic structure in the nation and the economic ripple effect analysis on April 1st.

An exhibition industry insists voluntarily that it is an important industry to generate large economic effects, but its position as an industry is unclear.

This time, "planning and operating business of exhibition (including a trade show) " has been stated in the Japan Standard Industrial Classification. As a result, the business such as an exhibition has been admitted objectively as an industry which conducts economic activities.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
momo1974 momo1974
Starter