Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「bolts of fabric」とは送付した画像のようなもので良かったですか? それでしたら販売は可能です。長さは1本60m~90mくらいありますが、海...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

watanosatoによる依頼 2014/03/19 11:01:38 閲覧 1934回
残り時間: 終了

「bolts of fabric」とは送付した画像のようなもので良かったですか?
それでしたら販売は可能です。長さは1本60m~90mくらいありますが、海外へお送りするにはロールのままだとサイズオーバーしますので、棒から外して生地を折りたたんで発送させていただきます。
お値段は1m*円です。
10本の生地をお送りする際に考えられる問題は送料と税関です。
弊社は海外発送手段が日本郵便しか無いため、100m送ると大体アメリカまで*円、10本だと10箱に分割発送となり*円ほどになります。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 11:11:28に投稿されました
As for the bolts of fabric, do you think the one shown in the attached photo will do?
If so, I could sell it to you. The length varies from 60m-90m, but when shipped to overseas as a roll, it will be over the size limit, so I will ship it after removing cloth from the stick.
The price is X yen per meter.
The problem that may occur when I ship 10 rolls of fabric is that it may incur shipping and customs.
As we can send only bu Japan Post, the shipping fee to American is X yen. In case of 10 rolls, it will be sent separately in 10 boxes, totaling X yen.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 11:14:26に投稿されました
Is it correct that the “bolt fabric” is similar to the one shown in attached images?
If so, we would be able to sell it.
Though each width is around 60 cm to 90 cm per roll, I will remove the roll cores and fold them over for shipping because they will become oversized with the roll cores.
The price is JPY* per meter.
What I concern to ship 10 rolls of fabric is the shipping charge and the customs’ office.
We have only use Japan post to ship goods to overseas, so if we ship 100 m to America, it will cost you around JPY*, and if we ship 10 rolls, they become 10 separate packages and it will cost you around JPY*.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 11:25:04に投稿されました
For "bolts of fabric", was it ok on the photo I sent you?
If you are satisfied with it, I can provide them to you.
The length of the items are 60m to 90m each, and it will be oversize
as it is. So I will send them separate the bolt and the fabric.
Also I am concerning about the shipping cost and customs before selling
those items.
We have only Japan Post for the dispatching method to overseas,
and if we send 100m to US, it cost *yen, and if we are sending 10 of them,
there will be 10 boxes and it will cost *yen as breakup cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。