Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ タイ語への翻訳依頼] The statistics this article marshals are fairly astonishing, especially since...

この英語からタイ語への翻訳依頼は sunisawhite さん choakures さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1076文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 31分 です。

activetestによる依頼 2014/03/19 10:15:59 閲覧 2955回
残り時間: 終了

The statistics this article marshals are fairly astonishing, especially since no one argues that audiences are no longer are interested in romance explored in comic form. The genre's decimation rather has to do with the current cultures, prejudices and economic strategies of the major studios. Yet as Nicholson notes, "Bold changes come from vacuums. We're seeing it happen now. If the major studios won't make romantic comedies, independent companies will."

sunisawhite
評価 56
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2014/03/19 15:08:33に投稿されました
ข้อมูลทางสถิติของการจัดอันดับในบทความนี้ทำให้แปลกใจได้พอสมควร โดยเฉพาะเมื่อไม่มีใครโต้แย้งว่าผู้ชมไม่ได้ให้ความสนใจในเรื่องราวการเดินทางสำรวจโลกโรแมนติกในรูปแบบของการ์ตูนอีกต่อไป แต่ประเภทของการทำลายล้างจำนวนมากกลับเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมปัจจุบัน อคติและกลยุทธ์ทางเศรษฐกิจของสตูดิโอขนาดใหญ่ ในขณะที่ Nicholson ให้ข้อสังเกตว่า “การเปลี่ยนแปลงที่เห็นชัดเจนมาจากภาวะสุญญากาศ เราเห็นว่ามันกำลังเกิดขึ้นตอนนี้ หากสตูดิโอขนาดใหญ่ ไม่สร้างหนังประเภทโรแมนติกคอมเมดี้ บริษัทอิสระจะสร้างมันเอง”
choakures
評価 52
翻訳 / タイ語
- 2014/03/19 17:19:07に投稿されました
สถิติที่บทความนี้นำเสนอค่อนข้างน่าตกใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อไม่มีใครแย้งว่าผู้ชมไม่สนใจในการดูหนังรักตลก ความนิยมนี้เกี่ยวกับวัฒนธรรมปัจจุบัน กลยุทธทางเศรฐกิจและอคติของค่ายหนังใหญ่ ตามที่คำกล่าวของNicholson ว่าไว้ การเปลี่ยนแปลงที่เห็นชัดเกิดขึ้นจากความว่างเปล่า เรากำลังเห็นมันเกิดขึ้น ถ้าค่ายหนังใหญ่ไม่ทำหนังรักตลก ค่ายหนังอิสระก็จะทำ”
★★★★★ 5.0/1

Certainly, indie filmmakers like Ramin Niami will. Though "Shirin in Love" isn't likely to duplicate the flukish success of "My Big Fat Greek Wedding," the most successful indie rom-com of all time, it ventures into the Hollywood vacuum with a similar blend of ethnic specificity and classic romantic comedy narrative strategies.
Its eponymous heroine, Shirin (Nazanin Boniadi) is a pretty mid-twentysomething struggling to escape the plush nest of her successful immigrant parents. A bumbling ditz in the tradition of Diane Keaton and Goldie Hawn, she's finished law school but decided she wants to be a book critic.

sunisawhite
評価 56
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2014/03/19 16:54:09に投稿されました
ผู้กำกับหนังอินดี้อย่าง Ramin Niami จะสร้างอย่างแน่นอน แม้ว่าหนังเรื่อง "Shirin in Love" เป็นไปไม่ได้ที่จะประสบความสำเร็จซ้ำรอยหนังเรื่อง "My Big Fat Greek Wedding," เป็นหนังโรแมนติกคอมเมดี้ประเภทอินดี้ที่ประสบความสำเร็จสูงสุดตลอดเวลา เข้าสู่ธุรกิจในภาวะสุญญากาศของ Hollywood ด้วยส่วนผสมที่คล้ายๆ กัน เกี่ยวกับความเจาะจงของชาติพันธ์และกลยุทธ์ในการเล่าเรื่องของหนังรักโรแมนติกคอมเมดี้คลาสสิก
ชื่อหนังเป็นชื่อของนางเอก Shirin (Nazanin Boniadi) เป็นคนสวย อายุราวๆ กลางๆ ยี่สิบที่กำลัง
ดิ้นรนเพื่อให้หลุดพ้นจากบ้านอันหรูหราของพ่อแม่ที่อพยพเข้าเมืองที่ประสบความสำเร็จของเธอ เป็นการเดินเรื่องที่มีคุณภาพแย่อันสืบทอดมาจากงานเขียนบทของ Diane Keaton และ Goldie Hawn เธอเรียนจบจากโรงเรียนกฎหมายแต่เลือกที่จะเป็นนักวิจารณ์หนังสือ
choakures
評価 52
翻訳 / タイ語
- 2014/03/19 17:46:47に投稿されました
แน่นอนว่าผู้สร้างหนังอินดี้อย่าง Ramin Niami ทำ แม้ว่า”Shirin in Love” ไม่ค่อยจะประสบความสำเร็จเหมือน “My Big Fat Greek Wedding,” ซึ่งเป็นหนังอินดี้ประเภทโรแมนติกคอมเมดี้ที่ประสบความสำเร็จสูงสุดตลอดกาล มันเป็นการเสี่ยงทำในช่วงสุญญากาศของฮอลลิวูดคล้ายกับส่วนผสมระหว่าง ความเป็นมนุษยชาติกับหนังรัก-เศร้า-ตลกรวมกัน
เหมือนการตั้งชื่อเฮโรอีน Shirin (Nazanin BoniadiX ซึ่งอายุยี่สิบต้นๆ กำลังดิ้นรนหนึจากความปกครองของพ่อแม่ผู้อพยพเข้าประเทศที่ประสบความสำเร็จ เพลงสั้นตามธรรมเนียมจอง Diane Keaton และ Goldie Hawn, เธอจบโรงเรียนกฎหมายแต่ตัตสินใจว่าเธอต้องการจะเป็นนักวิจารณ์หนังสือ
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。