Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ING 5933 こんにちは ご連絡ありがとうございます。 私は追跡番号を確認しました。 配送業者へも確認しました。 原因は不明ですが商品が行方不明です。...
翻訳依頼文
ING
5933
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
私は追跡番号を確認しました。
配送業者へも確認しました。
原因は不明ですが商品が行方不明です。
私はあなたに迷惑をかけたくありません。
以下対応を準備します。
①全額返金
手続き方法
アマゾンへログインをお願いします。
注文履歴から商品の返品を要求してください。
これで手続きは完了です。
②新しい商品を再び配送
送料は無料ですのでご安心ください。
あなたに幸運がありますように
5933
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
私は追跡番号を確認しました。
配送業者へも確認しました。
原因は不明ですが商品が行方不明です。
私はあなたに迷惑をかけたくありません。
以下対応を準備します。
①全額返金
手続き方法
アマゾンへログインをお願いします。
注文履歴から商品の返品を要求してください。
これで手続きは完了です。
②新しい商品を再び配送
送料は無料ですのでご安心ください。
あなたに幸運がありますように
easana
さんによる翻訳
ING
5933
Greetings and thank you for your inquiry.
I've checked the tracking number and contacted the delivery company.
I have no idea why, but the product appears to have gone missing.
As I do not want to further inconvenience you, I will provide the following to compensate:
1) A full refund
Method:
Simply log in to your Amazon account, and from your purchase history request a refund on the product, and that's it.
2) A new product will be redelivered
The shipping fee will be on me.
Best of luck to you.
5933
Greetings and thank you for your inquiry.
I've checked the tracking number and contacted the delivery company.
I have no idea why, but the product appears to have gone missing.
As I do not want to further inconvenience you, I will provide the following to compensate:
1) A full refund
Method:
Simply log in to your Amazon account, and from your purchase history request a refund on the product, and that's it.
2) A new product will be redelivered
The shipping fee will be on me.
Best of luck to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
easana
Starter
I get really excited when I find something I can't wait to know more about, w...