Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 画像などのファイル名に日本語が入っているとアップロードできません。 真っ白なページになってしまいます。 アップロードするファイル名をアルファベットに制...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mika-y さん haruka-n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kosonnsonによる依頼 2014/03/14 00:06:16 閲覧 2801回
残り時間: 終了

画像などのファイル名に日本語が入っているとアップロードできません。
真っ白なページになってしまいます。


アップロードするファイル名をアルファベットに制限している箇所があると思うのですが、
ファイル名や行を教えてもらえますか?
箇所がわかれば自分で修正できると思います。


あと改善の要望ですが、現在はタグやカテゴリページのタイトルが同じなのでぜひ修正してください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 00:21:36に投稿されました
If Japanese letters are used in the file name, the image does not upload and shows a blank page.

I believe there are some sections that limit the file name to alphabet letters.
Can you tell me the file name and row?
If I know where the sections are, I will edit my self.

Also, there is one change I would like to request. Since the tag and category page has same titles, it would be great if you can edit them.
kosonnsonさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
mika-y
評価 47
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 00:20:02に投稿されました
I cannot upload the image data which has the title in Japanese.
That provide the white screen image only.

Maybe I think that there is the restriction which alphabetize the name of file for uploading data.
Could you tell me the name of the file and row.
I could modify the error cause if I knew the point.

I'd like to ask for improvement for the site.
On your site, the title for categories and tags are all the same. Please modify them.
Thank you.
kosonnsonさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.5/2
haruka-n
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 00:29:40に投稿されました
I can't update the file (ex. photo) which have Japanese in its file name.
I can see only a white page appeared.

I think there is some place that restrict the rule of the name of file for update, but I'm not sure where I can find.
Please tell me the name of the specific file to fix or how to get there.
I think I can fix it by myself if I know the place.

And, it's a request for improvement.
I want you to use a different title for the tags and the category pages.
kosonnsonさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。