Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Facebook いいね!獲得キャンペーン 応募実績に定評があるCrocosマーケティングの告知システムを活用し、 新規顧客の取り込みを狙います。 キ...
翻訳依頼文
Facebook いいね!獲得キャンペーン
応募実績に定評があるCrocosマーケティングの告知システムを活用し、
新規顧客の取り込みを狙います。
キャンペーン開催費用お見積もり
Crocos利用料金:5万円(月額)
イベント管理費用:5万円(月額)
その他景品購入費用など
主な内容
懸賞キャンペーン :ページのイイねを押してもらって応募してもらいます
いいねクーポン :店舗で使える割引クーポンの発行
メールマガジンの発行等
応募実績に定評があるCrocosマーケティングの告知システムを活用し、
新規顧客の取り込みを狙います。
キャンペーン開催費用お見積もり
Crocos利用料金:5万円(月額)
イベント管理費用:5万円(月額)
その他景品購入費用など
主な内容
懸賞キャンペーン :ページのイイねを押してもらって応募してもらいます
いいねクーポン :店舗で使える割引クーポンの発行
メールマガジンの発行等
mooomin
さんによる翻訳
Campaign on achieving Like in Facebook
We will target on obtaining new customers by utilizing the notification system of Crocos marketing, which have an established reputation for its performance on competition.
Estimate on running a campaign.
Crocos usage fee:50,000 yen (monthly)
Event management fee:50,000 yen (monthly)
Fees for purchasing prizes, etc.
Main contents
Win a prize campaign:Can be entered by pressing Like in the page.
Like coupons:Discount coupons which can be used in shops will be issued.
Publishing mail magazines, etc.
We will target on obtaining new customers by utilizing the notification system of Crocos marketing, which have an established reputation for its performance on competition.
Estimate on running a campaign.
Crocos usage fee:50,000 yen (monthly)
Event management fee:50,000 yen (monthly)
Fees for purchasing prizes, etc.
Main contents
Win a prize campaign:Can be entered by pressing Like in the page.
Like coupons:Discount coupons which can be used in shops will be issued.
Publishing mail magazines, etc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!