Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 1918 オーダーを入れたところで、配送予定日が3月26日と出ました。息子のカーニバルは3月21日ですから、これでは購入できません。申し訳ありません...
翻訳依頼文
1918
en validant le panier, la date de livraison serait le 26 mars or le carnaval de mon fils est le 21 mars!!!!!!
je ne peux donc pas l'acheter.
je suis désolée, la date de livraison n'est apparue qu' à la fin.
comment dois je faire?
cordialement
8307
arigato, you can write me in japanese if you want , i got many japanese friend that can help me translating :)
en validant le panier, la date de livraison serait le 26 mars or le carnaval de mon fils est le 21 mars!!!!!!
je ne peux donc pas l'acheter.
je suis désolée, la date de livraison n'est apparue qu' à la fin.
comment dois je faire?
cordialement
8307
arigato, you can write me in japanese if you want , i got many japanese friend that can help me translating :)
amite
さんによる翻訳
1918
オーダーを入れたところで、配送予定日が3月26日と出ました。息子のカーニバルは3月21日ですから、これでは購入できません。申し訳ありません。でも、配送予定日はオーダーを入れるまで確認ができませんでした。どうしたらいいでしょうか。よろしくお願いします。
8307
ありがとう。もしよかったら、日本語で書いてください。翻訳を手伝ってくれる日本人の友人が大勢います。
オーダーを入れたところで、配送予定日が3月26日と出ました。息子のカーニバルは3月21日ですから、これでは購入できません。申し訳ありません。でも、配送予定日はオーダーを入れるまで確認ができませんでした。どうしたらいいでしょうか。よろしくお願いします。
8307
ありがとう。もしよかったら、日本語で書いてください。翻訳を手伝ってくれる日本人の友人が大勢います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 356文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 801円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard