ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
荷物の追跡番号に間違いがあったようで、お客様の追跡番号を紛失してしまいました。
原因がよく分かりませんが、荷物の到着が大幅に遅れているようですね。
海外への発送なので、このような事態は、たまに起こってしまいます。
あと、2週間ほどお待ち頂けませんか。どうかお願い致します。
私は荷物の到着まで責任を持って対応させて頂きますので、ご安心ください。
翻訳 / 英語
- 2014/03/13 01:15:41に投稿されました
I apologize for causing any confusion.
It seems there was a mistake with the tracking number for your order and that tracking number has been lost.
I don't know the particulars but it looks as though there will be a very long delay in the arrival of your order.
I am shipping to you overseas so occasionally things like this happen.
Could you please wait another two weeks? I would be very grateful.
Please don't worry. I will be responsible for and give you support with your order until it arrives.
It seems there was a mistake with the tracking number for your order and that tracking number has been lost.
I don't know the particulars but it looks as though there will be a very long delay in the arrival of your order.
I am shipping to you overseas so occasionally things like this happen.
Could you please wait another two weeks? I would be very grateful.
Please don't worry. I will be responsible for and give you support with your order until it arrives.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/03/12 23:55:07に投稿されました
I am very sorry for causing you any inconvenience.
There seems to be a mistake on the tracking number of the package and we have lost your tracking number.
I am not clear on the cause, but there would be a big delay for the arrival of the package.
Since this is an overseas shipment, these type of situations occasionally occur.
So can I ask you to kindly wait for 2 weeks? I would like to ask for your cooperation in this matter.
I will take the responsibility the handle the package until its arrival so please do not worry.
There seems to be a mistake on the tracking number of the package and we have lost your tracking number.
I am not clear on the cause, but there would be a big delay for the arrival of the package.
Since this is an overseas shipment, these type of situations occasionally occur.
So can I ask you to kindly wait for 2 weeks? I would like to ask for your cooperation in this matter.
I will take the responsibility the handle the package until its arrival so please do not worry.
★★★★☆ 4.5/2