Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。落札者の○○です。 Paypalにて代金を支払おうとしたら、”日本への発送は出来ない”とのメッセージが出て、支払いが出来ません。 出品者側で日...
翻訳依頼文
こんにちは。落札者の○○です。
Paypalにて代金を支払おうとしたら、”日本への発送は出来ない”とのメッセージが出て、支払いが出来ません。
出品者側で日本への発送可能の手続き等を設定してもらえれば、支払いが出来ますので
変更手続きをお願いします。
私は、英語が得意ではありません。ですので、文章の理解に時間がかかります。
ムーブメントの写真はありませんか?ありましたら、”○○‘@gmail.com”へ送信してもらえませんか?お願いします。
Paypalにて代金を支払おうとしたら、”日本への発送は出来ない”とのメッセージが出て、支払いが出来ません。
出品者側で日本への発送可能の手続き等を設定してもらえれば、支払いが出来ますので
変更手続きをお願いします。
私は、英語が得意ではありません。ですので、文章の理解に時間がかかります。
ムーブメントの写真はありませんか?ありましたら、”○○‘@gmail.com”へ送信してもらえませんか?お願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Good afternoon, I am the bidder OO.
I tried using PayPal to make payment but it indicated that "Goods can not be shipped to Japan", and I could not complete payment.
If you can change the settings on the sellers side to accept from Japan I can make payment. Please arrange this.
I do not understand English very well so reading text takes me a long time.
Do you have a photograph of the movement? If you do could you please send it to OO@gmail.com
Thank You
I tried using PayPal to make payment but it indicated that "Goods can not be shipped to Japan", and I could not complete payment.
If you can change the settings on the sellers side to accept from Japan I can make payment. Please arrange this.
I do not understand English very well so reading text takes me a long time.
Do you have a photograph of the movement? If you do could you please send it to OO@gmail.com
Thank You
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...