Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] カラー写真の2011年に撮影された永代橋のすぐ後ろにあるグレーのビルは旧山一証券ビルである。 モノクロ写真が撮影された、1990年にはまだなかった。竣工が...
翻訳依頼文
カラー写真の2011年に撮影された永代橋のすぐ後ろにあるグレーのビルは旧山一証券ビルである。
モノクロ写真が撮影された、1990年にはまだなかった。竣工が 1996年10月 破綻したのが1997年11月だから出来て1年足らずでつぶれてしまったことになる。本社ビル計画はきっとバブル経済のときで、まさか経営者も破綻するとは思ってなかったのだろう。現在は低層階は賃貸オフィス 上層階は賃貸マンションである。
モノクロ写真が撮影された、1990年にはまだなかった。竣工が 1996年10月 破綻したのが1997年11月だから出来て1年足らずでつぶれてしまったことになる。本社ビル計画はきっとバブル経済のときで、まさか経営者も破綻するとは思ってなかったのだろう。現在は低層階は賃貸オフィス 上層階は賃貸マンションである。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
In the background of the color photograph taken in 2011 was the former Yamaichi Shoken Building immediately behind the Eitai Bridge.
It was not there in the black and White picture taken in in 1990. It was constructed in October 1996 and destroyed November 1997 only one year afterwards. The building was seemingly funded by the Japanese 'bubble economy', I'm sure the construction company did not think that they would be the ones pulling it down. At present the lower floors are rental office spaces while the upper floors are for rental dwellings.
It was not there in the black and White picture taken in in 1990. It was constructed in October 1996 and destroyed November 1997 only one year afterwards. The building was seemingly funded by the Japanese 'bubble economy', I'm sure the construction company did not think that they would be the ones pulling it down. At present the lower floors are rental office spaces while the upper floors are for rental dwellings.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...