Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 保証 初期不良の商品に関しては、返品・交換を行っております。 (商品到着後2週間以内) 商品が返品確認された後に送料含めて返金致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

okotay16による依頼 2014/03/12 05:27:16 閲覧 4282回
残り時間: 終了

保証
初期不良の商品に関しては、返品・交換を行っております。
(商品到着後2週間以内)
商品が返品確認された後に送料含めて返金致します。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/12 05:38:04に投稿されました
Warranty
We will allow for returns/exchanges in the event of a defect with the product.
(So long as it is within 2 weeks after arrival)
We will refund you with the cost of shipping included once the item has been confirmed as returned.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/12 05:45:07に投稿されました
Insurance
If you experience any defects with your product, we accept returns and exchanges.
(Only within 2 weeks of product arrival)
We will refund the purchase amount including shipping fee when we have received the returned item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。