Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 1146 こんにちは。注文した時に、配送が4-5日以内と記載されていたのですが、3月21日に到着することになっているようです。確認していただけますか?お...
翻訳依頼文
1146
Bonjour , au moment de passer commande un delai de 4-5 jours etait mentionné sur la livraison du produit mais il semblerai à present que el livraison est prévu au 21 mars , pourriez vous me le confirmer ? merci de votre retour . Bien Cdt . beatrice
1146
JE SUIS DESOLee mais mon fils a besoin du deguisement le 17 mars donc le 21 mars c'est trop tard.
Bonjour , au moment de passer commande un delai de 4-5 jours etait mentionné sur la livraison du produit mais il semblerai à present que el livraison est prévu au 21 mars , pourriez vous me le confirmer ? merci de votre retour . Bien Cdt . beatrice
1146
JE SUIS DESOLee mais mon fils a besoin du deguisement le 17 mars donc le 21 mars c'est trop tard.
babbles
さんによる翻訳
1146
こんにちは。注文した時に、配送が4-5日以内と記載されていたのですが、3月21日に到着することになっているようです。確認していただけますか?お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。
1146
本当に申し訳ないのですが、息子は3月17日にその仮装衣装が必要なので、21日では遅すぎます。
こんにちは。注文した時に、配送が4-5日以内と記載されていたのですが、3月21日に到着することになっているようです。確認していただけますか?お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。
1146
本当に申し訳ないのですが、息子は3月17日にその仮装衣装が必要なので、21日では遅すぎます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 357文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 804円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
babbles
Standard
主にニュース記事の英日翻訳をしています。