Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■電気製品には変圧器もしくは変換プラグが必要な場合があります。変圧器は付属しません。 御希望の際はこちらから購入できます。 ■以前電気製品には変圧器や...
翻訳依頼文
■電気製品には変圧器もしくは変換プラグが必要な場合があります。変圧器は付属しません。
御希望の際はこちらから購入できます。
■以前電気製品には変圧器や変換プラグが必要なのでこの文章を記載する様言いましたが、
記載していますか?
■いまからでもいいので今後は電気製品には必ずこの文章を商品説明の最後に記載して下さい。
リサーチは今後私がします。それを出品して下さい。そのためあなたはリサーチの必要がないので
給料は変えます。45品で10ドルになります。
それでいいですか?
御希望の際はこちらから購入できます。
■以前電気製品には変圧器や変換プラグが必要なのでこの文章を記載する様言いましたが、
記載していますか?
■いまからでもいいので今後は電気製品には必ずこの文章を商品説明の最後に記載して下さい。
リサーチは今後私がします。それを出品して下さい。そのためあなたはリサーチの必要がないので
給料は変えます。45品で10ドルになります。
それでいいですか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
[] In some cases a transformer or adapter is necessary for electrical appliances. There was not a transformer included. In this case I will purchase it myself.
[] In my previous communications I warned that text specifying that either a transformer or adapter plug was needed for all electrical appliances, did you write this in?
[] From now on is fine, but all electrical appliances must carry this text written in the last section of the instruction manual.
Further research will be conducted by myself. Please list it as such. Due to the non necessity of your own research now your pay rate will change accordingly to $10 per 45 items. Is this agreeable to you?
[] In my previous communications I warned that text specifying that either a transformer or adapter plug was needed for all electrical appliances, did you write this in?
[] From now on is fine, but all electrical appliances must carry this text written in the last section of the instruction manual.
Further research will be conducted by myself. Please list it as such. Due to the non necessity of your own research now your pay rate will change accordingly to $10 per 45 items. Is this agreeable to you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...